継続は力なり

一歩一歩、前へ

努力は必ず報われる

今日の努力が明日の自分を作る

石の上にも三年

千里の道も一歩から

習うより慣れよ

為せば成る

七転び八起き

塵も積もれば山となる

初心忘るべからず

雨降って地固まる

失敗は成功の母

急がば回れ

温故知新

不言実行

一期一会

努力に勝る天才なし

虎穴に入らずんば虎子を得ず

人事を尽くして天命を待つ

切磋琢磨

百聞は一見に如かず

自慢高慢、犬の糞

明日は明日の風が吹く

能ある鷹は爪を隠す

花より団子

案ずるより産むが易し

井の中の蛙、大海を知らず

郷に入っては郷に従え

三人寄れば文殊の知恵

棚から牡丹餅

猿も木から落ちる

口は禍の元

灯台下暗し

覆水盆に返らず

情けは人の為ならず

出る杭は打たれる

馬鹿と鋏は使いよう

良薬は口に苦し

にかわって , にかわり

に代わって , に代わり (にかわって , にかわり ) : à la place de ~, au lieu de ~, au Nom de ~

Description

1er sens

Peut se traduire par : au lieu de ~, à la place ~

Exprime l'idée de remplacement, aussi bien pour les actions que les personnes ou les objets

Par exemple :

• On ne va pas faire une action habituelle mais une autre à la place

• On ne va pas utiliser tel objet mais plutôt un autre

• On va remplacer telle personn e par une autre

2ème sens

Peut se traduire par : au Nom de ~, de la part de ~

Permet d'indiquer qu'une personne fait quelque chose au Nom de quelqu'un d'autre, à sa place

Construction

Nom + に代わって ou に代わり

Exemples

今はタイプライター に代わり 、ワープロが 使われて いる。

Les logiciels de traitement de texte sont maintenant utilisés à la place des machines à écrire.

彼が父親に代わって 事業を営んでいる。

Il gère les affaires à la place de son père.

私は母に代わって あなたに 手紙を書いています。

Je t'écris une lettre de la part de ma mère.

副大統領 は大統領に代わって 式典に出席した。

Le vice -président a assisté à la cérémonie au Nom du président.