継続は力なり

一歩一歩、前へ

努力は必ず報われる

今日の努力が明日の自分を作る

石の上にも三年

千里の道も一歩から

習うより慣れよ

為せば成る

七転び八起き

塵も積もれば山となる

初心忘るべからず

雨降って地固まる

失敗は成功の母

急がば回れ

温故知新

不言実行

一期一会

努力に勝る天才なし

虎穴に入らずんば虎子を得ず

人事を尽くして天命を待つ

切磋琢磨

百聞は一見に如かず

自慢高慢、犬の糞

明日は明日の風が吹く

能ある鷹は爪を隠す

花より団子

案ずるより産むが易し

井の中の蛙、大海を知らず

郷に入っては郷に従え

三人寄れば文殊の知恵

棚から牡丹餅

猿も木から落ちる

口は禍の元

灯台下暗し

覆水盆に返らず

情けは人の為ならず

出る杭は打たれる

馬鹿と鋏は使いよう

良薬は口に苦し

にしたがって

に従って (にしたがって ) : en suivant ~, conformément à ~, au fur et à mesure que ~

Description

Avec un Nom

Peut se traduire par : en suivant ~, conformément à ~

Avec un verbe

Pour exprimer le fait que deux actions impliquant un changement s'effectuent de manière graduelle et en

continu

Ces actions sont indépendantes de notre volonté

Les verbes des deux actions doivent exprimer une action continue et non momentanée

Peut se traduire par : au fur et à mesure que ~

S'utilise à l'écrit

Construction

Nom + に従って

Verbe à la forme neutre (pas de passé) + に従って

Exemples

私たちは 時間割に従って勉強する 。

Nous étudions conformément à l'emploi du temps.

先生の忠告に従って 行動したほうがいい。

Tu ferais mieux d'agir suivant les conseils de ton professeur.

両国間の文化交流 が進むにしたがって 相互理解 も一段と深まって いった。

Au fur et à mesure que les échanges culturels entre deux pays progressent, leur compr éhension mutuelle se

renforce aussi d'autant plus.